Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.42

Текст

йо ’нтар-виста̄ра этена хй алока-парима̄н̣ам̇ ча вйа̄кхйа̄там̇ йад бахир лока̄лока̄чала̄т. татах̣ параста̄д йогеш́вара-гатим̇ виш́уддха̄м уда̄харанти.

Пословный перевод

йах̣ — которое; антах̣-виста̄рах̣ — расстояние внутри (горы Локалока); этена — этим; хи — поистине; алока-парима̄н̣ам — размер территории Алока-варша; ча — и; вйа̄кхйа̄там — описанное; йат — которое; бахих̣ — снаружи; лока̄лока-ачала̄т — горы Локалока; татах̣ — той; параста̄т — за; йогеш́вара-гатим — путь, идя которым Йогешвара (Кришна) проник через оболочки вселенной; виш́уддха̄м — свободный от материальной скверны; уда̄харанти — называют.

Перевод

О царь, по другую сторону Локалоки находится земля, называемая Алока-варша. Ее ширина [125 000 000 йоджан, или 1 625 000 000 км] равна радиусу территории, расположенной с внутренней стороны горы. А еще дальше, за Алока-варшей, находится область, куда попадают те, кто ищет освобождения из плена материального мира. Эта область совершенно чиста и свободна от влияния гун природы. Через нее Господь Кришна провел Арджуну, когда они отправились в поход, чтобы вернуть сыновей брахмана.