Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.18

Текст

са̄ ча татас тасйа вӣра-йӯтха-патер буддхи-ш́ӣла-рӯпа-вайах̣- ш́рийауда̄рйен̣а пара̄кшипта-мана̄с тена саха̄йута̄йута-париватсаропалакшан̣ам̇ ка̄лам̇ джамбӯдвӣпа-патина̄ бхаума-сварга-бхога̄н бубхудже.

Пословный перевод

са̄—она; ча—тоже; татах̣—затем; тасйа—его; вӣра-йӯтха-патех̣—предводителя героев; буддхи—разумом; ш́ӣла—поведением; рӯпа—красотой; вайах̣—молодостью; ш́рийа̄—богатством; ауда̄рйен̣а—и великодушием; пара̄кшипта—привлечен; мана̄х̣—та, чей ум; тена саха—с ним; айута—десять тысяч; айута—десять тысяч; париватсара—лет; упалакшан̣ам—продолжавшееся; ка̄лам— время; джамбӯдвӣпа-патина̄—с царем Джамбудвипы; бхаума—земные; сварга—райские; бхога̄н—удовольствия; бубхудже—вкушала.

Перевод

Очарованная блистательным умом, обширными познаниями, юношеской красотой, манерами, богатством и великодушием Агнидхры, царя Джамбудвипы и предводителя всех героев, Пурвачитти стала его женой и прожила с ним многие тысячи лет, вкушая все земные и небесные наслаждения.

Комментарий

По милости Господа Брахмы союз царя Агнидхры и небесной девы Пурвачитти оказался счастливым, и они прожили вместе много тысяч лет, вкушая все земные и небесные удовольствия.