Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.16

Текст

на тва̄м̇ тйаджа̄ми дайитам̇ двиджа-дева-даттам̇
йасмин мано др̣г апи но на вийа̄ти лагнам
ма̄м̇ ча̄ру-ш́р̣н̇гй архаси нетум анувратам̇ те
читтам̇ йатах̣ пратисаранту ш́ива̄х̣ сачивйах̣

Пословный перевод

на—не; тва̄м—тебя; тйаджа̄ми—отвергну; дайитам—дорогого; двиджа-дева—Господом Брахмой (полубогом, которому поклоняются брахманы); даттам—посланного; йасмин—у которого; манах̣—ум; др̣к—взор; апи—также; нах̣—наши; на вийа̄ти—не уходит; лагнам—прочно привязанного; ма̄м—меня; ча̄ру-ш́р̣н̇ги—о женщина с прекрасной высокой грудью; архаси—должна; нетум— вести; анувратам—последователя; те—твоего; читтам—по желанию; йатах̣—куда бы ни; пратисаранту—пусть следуют; ш́ива̄х̣— благосклонные; сачивйах̣—подруги.

Перевод

Господь Брахма, почитаемый всеми брахманами, даровал мне тебя — и вот мы встретились. Ты пленила мой ум и навсегда приковала к себе мои глаза. О красавица с восхитительной высокой грудью, я готов идти за тобой, куда ты пожелаешь, и пусть нас сопровождают твои подруги.

Комментарий

Агнидхра честно признался в своей слабости. Он был без ума от Пурвачитти и боялся, что она откажется стать его женой, поэтому он объявил, что не может жить без нее. Его влечение к Пурвачитти было таким сильным, что он готов был отправиться за ней куда угодно, даже в ад. Когда мужчину охватывает вожделение, он буквально становится рабом женщины. Шрила Мадхвачарья замечает по этому поводу, что, когда человек шутит или бредит, он может наговорить всяких глупостей, но его слова не следует принимать всерьез.