ШБ 5.19.31

эва тава бхратоттама джамбӯдвӣпа-варша-вибхго йатхопадеам упаварита ити.
Пословный перевод: 
эвам — так; тава — тебе; бхрата-уттама — о лучший из потомков Бхараты; джамбӯдвӣпа-варша-вибхга — деление острова Джамбудвипа на части; йатх-упадеам — как учили (мои наставники); упаварита — описано; ити — так.
Перевод: 
Итак, о лучший из потомков Махараджи Бхараты, я поведал тебе то, что слышал от своих наставников о Бхарата-варше и других областях Джамбудвипы.
Комментарий: 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Бхарата-варши».