Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.17.12

Текст

эшу пуруша̄н̣а̄м айута-пуруша̄йур-варша̄н̣а̄м̇ дева-калпа̄на̄м̇ на̄га̄йута-пра̄н̣а̄на̄м̇ ваджра-сам̇ханана-бала-вайо-мода-прамудита-маха̄- саурата-митхуна-вйава̄йа̄паварга-варша-дхр̣таика-гарбха-калатра̄н̣а̄м̇ татра ту трета̄-йуга-самах̣ ка̄ло вартате.

Пословный перевод

эшу — в этих (восьми варшах); пуруша̄н̣а̄м — людей; айута — тех, у кого десять тысяч; пуруша — человеческих; а̄йух̣-варша̄н̣а̄м — лет жизни; дева-калпа̄на̄м — подобных полубогам; на̄га-айута-пра̄н̣а̄на̄м — тех, кто силен, как десять тысяч слонов; ваджра-сам̇ханана — телами, твердыми, как молния; бала — физической силой; вайах̣ — юностью; мода — обилием чувственных наслаждений; прамудита — возбужденные; маха̄-саурата — множеством сексуальных; митхуна — сближений мужчины и женщины; вйава̄йа-апаварга — окончания периода их сексуальных наслаждений; варша — в год; дхр̣та-эка-гарбха — зачинающие одного ребенка; калатра̄н̣а̄м — тех, чьи жены; татра — там; ту — но; трета̄-йуга-самах̣ — такое же, как в Трета-югу (когда нет несчастий); ка̄лах̣ — время; вартате — длится.

Перевод

Люди, населяющие эти восемь варш, живут десять тысяч земных лет и почти во всем подобны полубогам. Каждый из них могуч, как десять тысяч слонов, и крепок, как удар молнии. И мужчины и женщины там всю жизнь остаются молодыми и очень долго наслаждаются половыми отношениями. Спустя много лет, посвященных чувственным удовольствиям, когда до конца их жизни остается один год, супруги зачинают ребенка. Иными словами, жители этих райских обителей имеют те же возможности для наслаждения, что и люди на Земле в Трета-югу.

Комментарий

Всего существует четыре юги: Сатья, Трета, Двапара и Кали. В первую из них, Сатья-югу, люди были очень благочестивы. Каждый занимался мистической йогой, стремясь постичь Бога и свою духовную природу. Все постоянно пребывали в самадхи, и потому материальные чувственные удовольствия никого не привлекали. В Трета-югу люди предавались чувственным наслаждениям, не зная никаких бед. Материальные страдания начались лишь в Двапара-югу, но тогда они не были особенно тяжелыми. Тяжелые страдания обрушились на людей с наступлением Кали-юги.

Кроме того, из данного стиха явствует, что, хотя во всех восьми райских варшах мужчины и женщины наслаждаются сексом, беременности при этом не бывает. Частые беременности свойственны только низшим формам жизни. К примеру, такие животные, как собаки и свиньи, приносят потомство дважды в год, причем каждый раз у них рождается с полдюжины детенышей. А представители еще более примитивных форм жизни, например змеи, откладывают сразу сотни яиц. Из этого стиха мы узнаём, что существа, стоящие на более высокой ступени развития, чем мы, беременеют один раз за всю жизнь. Они тоже вступают в половые отношения, но при этом не бывает беременности. А в духовном мире все обитатели — возвышенные преданные. Они поглощены служением Господу, и половые отношения их не привлекают. По сути дела, в духовном мире нет секса, но, даже если его обитатели и вступают иногда в половые отношения, у них никогда не бывает беременности. Однако у людей, живущих на Земле, половые отношения ведут к беременности, в то время как иметь детей хотят не все. Сейчас, в этот порочный век Кали, люди даже убивают детей во чреве матери. Это очень тяжкий грех, и те, кто его совершает, обрекают себя на нескончаемые страдания в материальном мире.