Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.16.2

Текст

татра̄пи прийаврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣ саптабхих̣ сапта синдхава упакл̣пта̄ йата этасйа̄х̣ сапта-двӣпа-виш́еша-викалпас твайа̄ бхагаван кхалу сӯчита этад эва̄кхилам ахам̇ ма̄нато лакшан̣аташ́ ча сарвам̇ виджиджн̃а̄са̄ми.

Пословный перевод

татра апи — там же (в Бху-мандале); прийаврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣ — бороздами, проложенными колесницей, на которой Махараджа Прияврата объезжал вокруг Сумеру, двигаясь вслед за Солнцем; саптабхих̣ — семью; сапта — семь; синдхавах̣ — океанов; упакл̣пта̄х̣ — созданы; йатах̣ — откуда; этасйа̄х̣ — этой (Бху-мандалы); сапта-двӣпа — семи островов; виш́еша-викалпах̣ — способ формирования; твайа̄ — тобой; бхагаван — о великий святой; кхалу — поистине; сӯчитах̣ — описан; этат — это; эва — несомненно; акхилам — целое; ахам — я; ма̄натах̣ — с точки зрения размеров; лакшан̣атах̣ — и признаков; ча — также; сарвам — всё; виджиджн̃а̄са̄ми — хочу знать.

Перевод

О мой господин, когда Махараджа Прияврата объезжал мир на своей сияющей колеснице, ее колеса проложили семь борозд, в которых возникли семь океанов. Эти семь океанов делят Бху-мандалу на семь континентов. Ты уже упомянул названия, размеры и отличительные признаки этих континентов, а теперь я хотел бы узнать о них более подробно. Будь добр, исполни мое желание.