Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.13.23

Текст

намо махадбхйо ’сту намах̣ ш́иш́убхйо
намо йувабхйо нама а̄ват̣убхйах̣
йе бра̄хман̣а̄ га̄м авадхӯта-лин̇га̄ш́
чаранти тебхйах̣ ш́ивам асту ра̄джн̃а̄м

Пословный перевод

намах̣—поклоны; махадбхйах̣—великим душам; асту—да будут; намах̣—поклоны; ш́иш́убхйах̣—великим, которые выглядят как мальчики; намах̣—нижайшие поклоны; йувабхйах̣—тем, кто принимают облик юношей; намах̣—нижайшие поклоны; а̄-ват̣убхйах̣— тем, кто выглядят как дети; йе—которые; бра̄хман̣а̄х̣—познавшие свою духовную природу; га̄м—землю; авадхӯта-лин̇га̄х̣—скрытые под разными телесными оболочками; чаранти—обходят; тебхйах̣—благодаря им; ш́ивам асту—пусть все будет благополучно; ра̄джн̃а̄м—у правящих династий или царей (которые всегда очень горды).

Перевод

Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми святыми, которые странствуют по земле в облике детей, юношей, авадхут или возвышенных брахманов. Я приношу поклоны каждому из них, даже если они скрывают свое истинное величие. Пусть же эти души прольют милость на несчастных царей, которые нередко наносят им обиды.

Комментарий

Царь Рахугана горько сожалел, что заставил Джаду Бхарату нести паланкин. Поэтому он стал возносить молитвы всем брахманам и осознавшим себя душам, в том числе и тем, кто скрывает свое величие под внешностью детей или авадхут. Четыре Кумара, например, всюду путешествуют в облике пятилетних мальчиков, и точно так же многие брахманы (те, кто постиг природу Брахмана) странствуют по свету в облике детей, юношей или авадхут. Цари, гордые своей властью, нередко оскорбляют их, и Махараджа Рахугана, почтительно склонившись перед всеми великими душами, просит их простить членов царских династий, чтобы те не попали из-за своих оскорблений в ад. Сами великие души могут и не считать себя оскорбленными, но Верховный Господь не прощает тех, кто наносит им оскорбление. Оскорбив Махараджу Амбаришу, Дурваса молил о прощении Самого Господа Вишну. Однако Господь не простил его, и Дурвасе пришлось припасть к лотосным стопам Махараджи Амбариши, хотя тот был кшатрием и грихастхой, то есть формально занимал более низкое положение, чем Дурваса. Нужно всегда быть очень осторожным и ни в коем случае не оскорблять лотосные стопы вайшнавов и брахманов.