Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.12.4

Текст

йад а̄ха йогеш́вара др̣ш́йама̄нам̇
крийа̄-пхалам̇ сад-вйаваха̄ра-мӯлам
на хй ан̃джаса̄ таттва-вимарш́ана̄йа
бхава̄н амушмин бхрамате мано ме

Пословный перевод

йат—которое; а̄ха—сказал; йога-ӣш́вара—о повелитель мистических сил; др̣ш́йама̄нам—отчетливо видимое; крийа̄-пхалам— следствие перемещения тела (например, ощущение усталости); сат—существующее; вйаваха̄ра-мӯлам—коренящееся в традиции; на—не; хи—конечно; ан̃джаса̄—непосредственно; таттва-вимарш́ана̄йа—для постижения истины с помощью вопросов и ответов; бхава̄н—ты; амушмин—в том (объяснении); бхрамате—блуждает; манах̣—ум; ме—мой.

Перевод

О владыка йогических сил, ты сказал, что, хотя мы иногда испытываем усталость, вызванную перемещениями тела, на самом деле ее не существует: мы говорим о ней лишь потому, что так принято. Мне кажется, что подобные объяснения, так же как и вопросы на такие темы, не помогают постичь Абсолютную Истину, поэтому твои слова немного смутили меня.

Комментарий

Вопросы и ответы, основанные на телесных представлениях о жизни, не ведут к постижению Абсолютной Истины. Знание о природе Абсолюта лежит далеко за пределами поверхностного понимания причин, по которым тело наслаждается или страдает. В «Бхагавад-гите» Господь Кришна объяснил Арджуне, что страдания и наслаждения, связанные с телом, временны: они приходят и уходят. Поэтому нужно не обращать на них внимания и стойко продолжать свою духовную практику.