ШБ 5.11.9

экдасан манасо хи вттайа
кӯтайа пача дхийо ’бхимна
мтри карми пура ча тс
ваданти хаикдаа вӣра бхӯмӣ
Пословный перевод: 
экдаа — одиннадцать; сан — были; манаса — ума; хи — несомненно; вттайа — занятия; кӯтайа — органов действия; пача — пять; дхийа — познающих органов; абхимна — ложное эго; мтри — объекты чувств; карми — разные виды материальной деятельности; пурам ча — а также тело, общество, страна, семья или место рождения; тсм — этих (факторов); ваданти — называют; ха — о; экдаа — одиннадцать; вӣра — о герой; бхӯмӣ — сферы действия.
Перевод: 
Пять органов действия, пять познающих органов и ложное эго — таковы одиннадцать факторов, влияющих на деятельность ума. О великий герой, те, кто сведущ в духовной науке, называют объекты чувств [например, звук и осязательное ощущение], процессы жизнедеятельности [например, опорожнение кишечника], а также различные тела и типы характера, общество, дружбу и т. д. сферами действия этих факторов.
Комментарий: 

Существует пять познающих органов и пять органов действия. Все они подчиняются уму, и у каждого из них свое поле деятельности. Ум — полновластный хозяин органов чувств. А ложное эго заставляет живое существо считать себя тождественным телу и мыслить такими понятиями, как «мое тело», «мой дом», «моя семья», «мой народ», «моя страна» и т. д. Все эти ошибочные самоотождествления возникают в результате расширения ложного эго. Так, сбитое с толку понятиями «я» и «мое», живое существо запутывается в сетях материального бытия.