Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.1.9

Текст

татра ха ва̄ энам̇ деваршир хам̇са-йа̄нена питарам̇ бхагавантам̇ хиран̣йа-гарбхам упалабхама̄нах̣ сахасаивоттха̄йа̄рхан̣ена саха пита̄-путра̄бхйа̄м авахита̄н̃джалир упатастхе.

Пословный перевод

татра—там; ха ва̄—конечно; энам—его; дева-р̣ших̣—великий святой Нарада; хам̇са-йа̄нена—по лебедю, на котором он путешествует; питарам—отца; бхагавантам—могущественнейшего; хиран̣йа-гарбхам—Господа Брахму; упалабхама̄нах̣—узнавший; сахаса̄ эва—сразу же; уттха̄йа—встав; архан̣ена—с тем, что предназначалось для поклонения; саха—вместе; пита̄-путра̄бхйа̄м—с Приявратой и его отцом, Сваямбхувой Ману; авахита-ан̃джалих̣— почтительно сложивший ладони; упатастхе—поклонился.

Перевод

Господь Брахма, отец Нарады Муни, — верховный повелитель вселенной. Увидев огромного лебедя, Нарада понял, что это прибыл Господь Брахма, и сразу поднялся ему навстречу. Сваямбхува Ману и его сын Прияврата, до этого внимавший Нараде, тоже встали. Сложив ладони, они благоговейно приветствовали Господа Брахму и начали совершать обряд поклонения ему.

Комментарий

Как уже говорилось, Господа Брахму сопровождали другие полубоги, а нес его гигантский лебедь. Увидев этого лебедя, Нарада Муни понял, что к ним пожаловал его отец, Господь Брахма, которого еще называют Хираньягарбхой. Нарада, Сваямбхува Ману и его сын Прияврата тут же встали, чтобы приветствовать Господа Брахму и оказать ему подобающие почести.