Шримад-бхагаватам 4.8.27
Текст
на̄дхуна̄пй авама̄нам̇ те
самма̄нам̇ ва̄пи путрака
лакшайа̄мах̣ кума̄расйа
сактасйа крӣд̣ана̄дишу
Пословный перевод
на̄радах̣ ува̄ча—великий мудрец Нарада сказал; на—не; адхуна̄— только что; апи—хотя; авама̄нам—оскорбление; те—тебе; самма̄нам—оказывая почтение; ва̄—или; апи—конечно; путрака— дорогой мальчик; лакшайа̄мах̣—я вижу; кума̄расйа—мальчиков, подобных тебе; сактасйа—привязанных; крӣд̣ана-а̄дишу—к играм и развлечениям.
Перевод
Великий мудрец Нарада сказал Дхруве: Мой мальчик, ты совсем еще дитя. В твоем возрасте дети обычно думают только о забавах и развлечениях. Почему же тебя так уязвили слова, задевающие твою честь?
Комментарий
Обычно, когда ребенка ругают и называют негодяем или глупцом, он только улыбается в ответ, не принимая этих оскорблений всерьез. Не придает он большого значения и похвалам. Однако в Дхруве Махарадже дух кшатрия был так силен, что он не смог простить мачехе даже ничтожного оскорбления, которое задело его честь кшатрия.