Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.7.59

Текст

там эва дайитам̇ бхӯйа
а̄вр̣н̇кте патим амбика̄
ананйа-бха̄ваика-гатим̇
ш́актих̣ суптева пӯрушам

Пословный перевод

там—его (Господа Шиву); эва—конечно; дайитам—любимого; бхӯйах̣—вновь; а̄вр̣н̇кте—приняла; патим—своим мужем; амбика̄—Амбика, или Сати; ананйа-бха̄ва̄—не имея привязанности ни к кому другому; эка-гатим—одна цель; ш́актих̣—женские (пограничная и внешняя) энергии; супта̄—спящие; ива—как; пӯрушам— мужчину (Господа Шиву, как представителя Верховного Господа).

Перевод

Амбика [богиня Дурга], которую прежде звали Дакшаяни [Сати], вновь стала женой Господа Шивы, подобно тому как различные энергии Верховной Личности Бога действуют на новом этапе творения.

Комментарий

Согласно одной из ведических мантр (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате), Верховная Личность Бога обладает различными энергиями. Шакти — это женское начало, а Господь — пуруша, мужчина. Обязанность шакти, женского начала — служить под руководством верховного пуруши. В «Бхагавад- гите» утверждается, что все живые существа относятся к пограничной энергии Верховного Господа, поэтому все живые существа должны служить Верховной Личности. Дурга олицетворяет собой как внешнюю, так и пограничную энергию, а Господь Шива — представитель Верховной Личности в материальном мире. Отношения, связывающие Господа Шиву и Амбику, или Дургу, вечны. Сати не могла выйти замуж ни за кого другого, кроме Господа Шивы. То, как Господь Шива вновь женился на Дурге, воплотившейся в образе Химавати, дочери Гималаев, и как был рожден Карттикея, — это отдельная история.