Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.7.52

Текст

тасмин брахман̣й адвитӣйе
кевале парама̄тмани
брахма-рудрау ча бхӯта̄ни
бхедена̄джн̃о ’нупаш́йати

Пословный перевод

тасмин—Его; брахман̣и—Верховный Брахман; адвитӣйе—без второго; кевале—единственный; парама-а̄тмани—Сверхдуша; брахма-рудрау—и Брахма, и Шива; ча—и; бхӯта̄ни—живые существа; бхедена—разделением; аджн̃ах̣—тот, кто не очень сведущ; анупаш́йати—думает.

Перевод

Господь продолжал: Тот, кто лишен истинного знания, думает, что такие полубоги, как Брахма и Шива, независимы, более того, ему может казаться, что даже обыкновенные живые существа наделены независимостью.

Комментарий

Живые существа, включая Брахму, не являются независимыми или самостоятельными в полном смысле этого слова; они относятся к пограничной энергии Верховного Господа. Верховный Господь, будучи Сверхдушой, пребывающей в сердцах всех живых существ, в том числе и в сердцах Господа Брахмы и Господа Шивы, руководит поступками всех, кто находится под влиянием гун материальной природы. Никто не может действовать независимо, вопреки воле Господа, и в этом смысле все живые существа косвенно неотличны от Верховной Личности. В первую очередь это относится к Брахме с Рудрой, которые являются воплощениями качеств материальной природы — гун страсти и невежества.