Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.6.5

Текст

атха̄пи йӯйам̇ кр̣та-килбиша̄ бхавам̇
йе бархишо бха̄га-бха̄джам̇ пара̄дух̣
праса̄дайадхвам̇ париш́уддха-четаса̄
кшипра-праса̄дам̇ прагр̣хӣта̄н̇гхри-падмам

Пословный перевод

атха апи—все же; йӯйам—все вы; кр̣та-килбиша̄х̣—нанеся оскорбление; бхавам—Господу Шиве; йе—все вы; бархишах̣—этого жертвоприношения; бха̄га-бха̄джам—имеющему право на долю; пара̄дух̣—не допустили; праса̄дайадхвам—все вы должны умилостивить; париш́уддха-четаса̄ — отбросив все сомнения; кшипра- праса̄дам—мгновенную милость; прагр̣хӣта-ан̇гхри-падмам—найдя прибежище под сенью его лотосных стоп.

Перевод

Вы лишили Господа Шиву его доли плодов жертвоприношения и потому повинны в оскорблении его лотосных стоп. Но если вы, отбросив все сомнения, пойдете и искренне повинитесь перед ним, припав к его лотосным стопам, он будет очень доволен.

Комментарий

Господа Шиву иногда называют Ашутошей. А̄ш́у значит «очень быстро», а тоша — «чувствовать удовлетворение». Брахма посоветовал полубогам пойти к Господу Шиве и попросить у него прощения, и, поскольку ему нетрудно угодить, они могут не сомневаться в том, что достигнут своей цели. Господь Брахма хорошо знал характер Господа Шивы и потому был уверен, что полубоги, которые оскорбили его лотосные стопы, смогут загладить свою вину, если просто пойдут к нему и искренне повинятся перед ним.