Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.6.35

Текст

видйа̄-тапо-йога-патхам
а̄стхитам̇ там адхӣш́варам
чарантам̇ виш́ва-сухр̣дам̇
ва̄тсалйа̄л лока-ман̇галам

Пословный перевод

видйа̄—знание; тапах̣—аскетизм; йога-патхам—путь преданного служения; а̄стхитам—расположенного; там—его (Господа Шиву); адхӣш́варам—повелителя чувств; чарантам—совершающего (аскезы и т.п.); виш́ва-сухр̣дам—друга всего мира; ва̄тсалйа̄т— движимого любовью; лока-ман̇галам—несущего благо всем.

Перевод

Полубоги увидели в Господе Шиве живое воплощение самообладания, знания, кармической деятельности и пути достижения совершенства. Друг всего мира, исполненный любви ко всему живому, он приносит благо всем и каждому.

Комментарий

Господь Шива наделен глубокой мудростью и очень аскетичен (тапасви). Только тот, кто знает все формы деятельности, может идти по пути преданного служения Верховной Личности Бога. Верховному Господу невозможно служить, не обладая совершенным знанием о всех формах и разновидностях преданного служения.

Господь Шива назван в этом стихе адхишварой. Ӣш́вара значит «повелитель», а адхӣш́вара — «повелитель чувств». Наши оскверненные соприкосновением с материей чувства обычно заняты деятельностью, связанной с материальными наслаждениями, но, когда человек обретает знание и благодаря аскезам развивает отрешенность от мира, его чувства очищаются и включаются в служение Верховной Личности Бога. Господь Шива — живое воплощение такого совершенства, поэтому в писаниях говорится: ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣ — Господь Шива является вайшнавом. Господь Шива на своем примере учит обусловленные души тому, как можно постоянно служить Богу, поэтому его называют здесь лока-ман̇гала, что значит «несущий благо всем обусловленным душам».