Шримад-бхагаватам 4.6.26
Текст
йайос тат-сна̄на-вибхрашт̣а
нава-кун̇кума-пин̃джарам
витр̣шо ’пи пибантй амбхах̣
па̄йайанто гаджа̄ гаджӣх̣
нава-кун̇кума-пин̃джарам
витр̣шо ’пи пибантй амбхах̣
па̄йайанто гаджа̄ гаджӣх̣
Пословный перевод
йайох̣—в обеих этих реках; тат-сна̄на—из-за того, что они (женщины с райских планет) искупались там; вибхрашт̣а—осыпавшимся; нава—свежим; кун̇кума—порошком кункумы; пин̃джарам—желтую; витр̣шах̣—не испытывающие жажды; апи—даже; пибанти—пьют; амбхах̣—эту воду; па̄йайантах̣—побуждающий пить; гаджа̄х̣—эти слоны; гаджӣх̣—эти слонихи.
Перевод
После того как женщины с райских планет искупаются в реке, вода в ней становится желтой и душистой от кункумы, смытой с их тел. Привлеченные этим запахом, к реке приходят слоны со слонихами. Они купаются в ней и пьют из нее, хотя их и не мучит жажда.