Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.3.11

Текст

твайй этад а̄ш́чарйам аджа̄тма-ма̄йайа̄
винирмитам̇ бха̄ти гун̣а-трайа̄тмакам
татха̄пй ахам̇ йошид ататтва-вич ча те
дӣна̄ дидр̣кше бхава ме бхава-кшитим

Пословный перевод

твайи — в тебе; этат — этот; а̄ш́чарйам — удивительный; аджа — о Господь Шива; а̄тма-ма̄йайа̄ — внешней энергией Верховного Господа; винирмитам — сотворенный; бха̄ти — появляется; гун̣а-трайа-а̄тмакам — возникший в результате взаимодействия трех гун материальной природы; татха̄ апи — даже так; ахам — я; йошит — женщина; ататтва-вит — не знающая истины; ча — и; те — твоя; дӣна̄ — слабая; дидр̣кше — я хочу видеть; бхава — о Господь Шива; ме — мое; бхава-кшитим — место рождения.

Перевод

Это удивительное творение, проявленный космос, возникает в результате взаимодействия трех материальных гун, которые составляют внешнюю энергию Верховного Господа. Ты хорошо знаешь эту истину, но я всего лишь слабая женщина, и тебе известно, что я не разбираюсь в этих вопросах. Поэтому мне очень хочется еще раз побывать там, где я родилась.

Комментарий

Дакшаяни, Сати, хорошо знала, что Господь Шива равнодушен к заманчиво сверкающему материальному миру, который возник в результате взаимодействия трех гун природы. Поэтому, обращаясь к нему, она называет его аджа, что значит «тот, кто освободился от оков рождения и смерти» или «тот, кто осознал бессмертие души». Она говорит: «Ты осознаешь свою духовную природу и не принимаешь искаженное отражение, которым является материальное космическое проявление, за реальность. Тебя не привлекает светская жизнь. Понимая иллюзорность родственных уз, ты никого не считаешь своим отцом, матерью или сестрой. Но я — всего лишь слабая женщина, не разбирающаяся в трансцендентной науке, поэтому нет ничего удивительного в том, что все это кажется мне реальным». Только недалекие люди принимают искаженное отражение духовного мира за реальность. Живые существа, очарованные красотой внешней энергии, считают материальное мироздание реальным, но люди, осознавшие свою духовную природу, понимают иллюзорность материального мира. По-настоящему реальным является другой мир — духовный. «Что касается меня, — сказала Сати, — то я не очень разбираюсь в духовных вопросах. Я — слабая женщина, ибо мне неизвестна истинная природа вещей. Я привязана к месту своего рождения и хочу побывать там». Люди, привязанные к месту своего рождения, своему телу и другим аналогичным вещам, перечисленным в «Бхагаватам», недалеко ушли от ослов или коров. Сати, вероятно, не раз слышала об этом от своего мужа, Господа Шивы, но, будучи женщиной, йошит, не могла избавиться от своих материальных привязанностей. Слово йошит означает «то, чем наслаждаются». Поэтому женщин называют йошит. Людям, идущим по духовному пути, необходимо ограничить общение с йошит, так как духовное развитие того, кто превращается в игрушку в руках йошит, сразу останавливается. В «Бхагаватам» сказано: «Тот, кто становится игрушкой в руках женщины (йошит-крӣд̣а̄-мр̣гешу), закрывает себе путь к духовному самоосознанию».