Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.29.16

Текст

антах̣-пурам̇ ча хр̣дайам̇
вишӯчир мана учйате
татра мохам̇ праса̄дам̇ ва̄
харшам̇ пра̄пноти тад-гун̣аих̣

Пословный перевод

антах̣-пурам—личные покои; ча—и; хр̣дайам—сердце; вишӯчих̣—слуга по имени Вишучина; манах̣—ум; учйате—говорится; татра—там; мохам—иллюзия; праса̄дам—удовлетворение; ва̄— или; харшам—ликование; пра̄пноти—обретает; тат—ума; гун̣аих̣—под влиянием гун материальной природы.

Перевод

Слово антах̣-пура обозначает сердце. Слово вишӯчӣна, что значит «блуждающий всюду», относится к уму. В уме живое существо наслаждается различными проявлениями влияния гун материальной природы. Иногда влияние гун повергает его в иллюзию, иногда доставляет ему удовольствие, а иногда вызывает ликование.

Комментарий

Ум и интеллект живого существа в материальном мире находятся под влиянием гун материальной природы, и в зависимости от характера этого взаимодействия ум живого существа блуждает в разных сферах бытия. Разные воздействия материальных гун вызывают в сердце живого существа удовлетворение, ликование или же иллюзию. На самом деле, находясь в материальном теле, живое существо бездействует. Вместо него действуют гуны материальной природы, оказывающие влияние на его ум и сердце. В результате живое существо наслаждается или страдает. Об этом ясно сказано в «Бхагавад-гите» (3.27):

пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни
гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣
ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄
карта̄хам ити манйате

«Под влиянием трех материальных гун сбитая с толку обусловленная душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершает материальная природа».