Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.29.15

Текст

ваиш́асам̇ наракам̇ па̄йур
лубдхако ’ндхау ту ме ш́р̣н̣у
хаста-па̄дау пума̄м̇с та̄бхйа̄м̇
йукто йа̄ти кароти ча

Пословный перевод

ваиш́асам—называемый Вайшасой; наракам—ад; па̄йух̣—орган действия в заднем проходе; лубдхаках̣—называемый Лубдхакой («очень жадным»); андхау—слепой; ту—тогда; ме—меня; ш́р̣н̣у— слушай; хаста-па̄дау—руки и ноги; пума̄н—живое существо; та̄бхйа̄м—с ними; йуктах̣—занятое; йа̄ти—идет; кароти—действует; ча—и.

Перевод

Говоря, что Пуранджана идет в Вайшасу, я имел в виду, что он попадает в ад. Его сопровождает Лубдхака, орган действия в заднем проходе. Ранее я также упоминал двух слепых спутников. Это руки и ноги. С их помощью живое существо совершает всевозможные действия и передвигается.