Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.27.22

Текст

майи сам̇рабхйа випула
мада̄ч чха̄пам̇ судух̣сахам
стха̄тум архаси наикатра
мад-йа̄чн̃а̄-вимукхо муне

Пословный перевод

майи—на меня; сам̇рабхйа—разгневавшись; випула—безграничной; мада̄т—из-за иллюзии; ш́а̄пам—проклятие; су-дух̣сахам—невыносимое; стха̄тум архаси—сможешь оставаться; на—никогда не; экатра—в одном месте; мат—мою; йа̄чн̃а̄—на просьбу; вимукхах̣—ответив отказом; муне—о великий мудрец.

Перевод

Великий мудрец Нарада продолжал: Когда я отказался выполнить ее просьбу, она разгневалась и предала меня суровому проклятию. Поскольку я отказал ей, она сказала, что отныне я не смогу подолгу оставаться в одном месте.

Комментарий

Великий мудрец Нарада Муни обладает духовным телом, поэтому он не знает страданий старости, болезней, рождения и смерти. Нарада — самый милостивый преданный Верховного Господа, и его единственное занятие заключается в том, чтобы путешествовать по вселенной и давать ее обитателям сознание Бога. Иными словами, он стремится превратить всех обитателей вселенной в вайшнавов. Поэтому ему, как правило, незачем оставаться в одном месте дольше, чем это необходимо для проповеди. Он по собственной воле путешествует всюду, вот почему говорится, что проклятие Калаканьи было для него благословением. Подобно Нараде Муни, многие преданные проповедуют и прославляют Господа во всех уголках этой и других вселенных. Такие люди неподвластны законам материальной природы.