Шримад-бхагаватам 4.25.48
Текст
два̄ра̄в экатра нирмите
авадхӯта-сакхас та̄бхйа̄м̇
вишайам̇ йа̄ти саурабхам
Пословный перевод
налинӣ—называемые Налини; на̄линӣ—называемые На̄лини; ча—также; пра̄к—восточные; два̄рау—двое ворот; экатра—в одном месте; нирмите—сооруженные; авадхӯта—по имени Авадхута; сакхах̣—со своим другом; та̄бхйа̄м—через эти двое ворот; вишайам—место; йа̄ти—ходил; саурабхам—называемое Саурабхой.
Перевод
Там же, на востоке, находилось двое других ворот, Налини и На̄лини, которые тоже были сооружены в одном месте. Через эти ворота царь вместе со своим другом Авадхутой ходил в город Саурабху.
Комментарий
Двое ворот, называемые Налини и На̄лини, — это две ноздри. Живое существо использует эти ворота, чтобы наслаждаться с помощью различных авадхут, или воздушных потоков, которые возникают в процессе дыхания. Через эти ворота живое существо направляется в Саурабху, город запахов. Иными словами, в материальном мире ноздри с помощью своего друга, воздуха, наслаждаются различными запахами. Налини и На̄лини — это дыхательные пути, через которые живое существо вдыхает и выдыхает воздух, наслаждаясь ароматом чувственных удовольствий.