Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.25.45

Текст

саптопари кр̣та̄ два̄рах̣
пурас тасйа̄с ту две адхах̣
пр̣тхаг-вишайа-гатй-артхам̇
тасйа̄м̇ йах̣ каш́чанеш́варах̣

Пословный перевод

сапта—семь; упари—вверх; кр̣та̄х̣—сделаны; два̄рах̣—ворота; пурах̣—го́рода; тасйа̄х̣—того; ту—затем; две—двое; адхах̣—вниз; пр̣тхак—разные; вишайа—в места; гати-артхам—чтобы идти; тасйа̄м—в том городе; йах̣—тот, кто; каш́чана—кем бы он ни был; ӣш́варах̣—правитель.

Перевод

Из девяти ворот этого города семь были расположены на поверхности, а двое под землей. Всего было построено девять ворот, от которых расходились дороги, ведущие в разные места. Правитель города пользовался всеми этими воротами.

Комментарий

Семь ворот тела, расположенных наверху, — это два глаза, две ноздри, два уха и рот, а двое подземных ворот — прямая кишка и гениталии. Пользуясь этими воротами, царь, или правитель тела, живое существо, может испытать различные виды материальных удовольствий. В старых индийских городах было принято делать несколько ворот, от которых расходились дороги в различных направлениях. В былые времена столица государства была окружена крепостными стенами, и человек мог выйти через разные ворота в зависимости от того, в какой город лежал его путь. В Старом Дели до сих пор сохранились остатки крепостных стен и нескольких ворот. Среди них Кашмирские ворота, Лахорские ворота и т.д. Точно так же в Ахмадабаде есть Делийские ворота. Смысл приведенного здесь сравнения в том, что живое существо хочет наслаждаться различными материальными благами, поэтому природа дает ему тело с разными отверстиями, которые живое существо может использовать для удовлетворения своих чувств.