Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.25.29

Текст

на̄са̄м̇ варорв анйатама̄ бхуви-спр̣к
пурӣм има̄м̇ вӣра-варен̣а са̄кам
архасй алан̇картум адабхра-карман̣а̄
локам̇ парам̇ ш́рӣр ива йаджн̃а-пум̇са̄

Пословный перевод

на—не; а̄са̄м—из этих; варору—о счастливейшая; анйа-тама̄— ни одна; бхуви-спр̣к—касаясь земли; пурӣм—город; има̄м—этот; вӣра-варен̣а—великий герой; са̄кам—вместе с; архаси—ты заслуживаешь; алан̇картум—украсить; адабхра—славные; карман̣а̄—деяния которого; локам—мир; парам—трансцендентный; ш́рӣх̣—богиня процветания; ива—как; йаджн̃а-пум̇са̄—вместе с Тем, кто наслаждается плодами всех жертвоприношений.

Перевод

О счастливейшая, судя по всему, ты не относишься к числу женщин, которых я упомянул, ибо я вижу, что стопы твои касаются земли. Но, даже если ты — жительница этой планеты, ты сможешь сделать этот город еще прекраснее, соединившись со мной, подобно тому как богиня процветания, неразлучная с Господом Вишну, приумножает красоту планет Вайкунтхи. Знай же, что я — великий герой и один из самых могущественных царей на этой планете.

Комментарий

Склад ума демона коренным образом отличается от склада ума преданного. Преданные знают, что ни одно живое существо не может наслаждаться обществом богини процветания, которая никогда не разлучается с Вишну, Нараяной. Эту, более высокую, форму сознания называют сознанием Кришны. Но в материальном мире все хотят стать счастливыми, подражая Нараяне. В этом стихе Пуранджана говорит, что встретившаяся ему девушка, по-видимому, является обыкновенной женщиной. Но, очарованный ею, он предлагает ей заключить с ним брачный союз и стать такой же счастливой, как богиня процветания. Чтобы она согласилась выйти за него замуж и стать такой же счастливой, как богиня процветания, он называет себя великим и очень могущественным царем. Когда живое существо желает наслаждаться в материальном мире, сознавая себя подвластным Верховной Личности Бога, его желание является благочестивым. Демоны же хотят наслаждаться материальным миром, не считаясь с Верховной Личностью Бога. В этом разница между демонами и полубогами.

Очень важным является употребленное в этом стихе слово бхуви- спр̣к. Приходя на Землю, полубоги не касаются ее поверхности. Увидев, что стопы девушки касаются земли, Пуранджана заключил, что она пришла сюда не из трансцендентного мира и не с высших планет. А поскольку в этом мире каждая женщина мечтает, чтобы ее муж был очень влиятельным, богатым и могущественным, Пуранджана, желая обольстить девушку, заверил ее, что обладает всеми этими достояниями. В материальном мире все, и мужчины, и женщины, ищут наслаждений. Мужчина хочет наслаждаться красивой женщиной, а женщина — могущественным и богатым мужчиной. Живое существо, у которого есть эти материальные желания, называют пурушей, наслаждающимся. На первый взгляд может показаться, что наслаждается мужчина, а женщина является объектом наслаждения, но на самом деле и мужчина, и женщина являются наслаждающимися. Поэтому все существующее в материальном мире называют майей.