ШБ 4.24.77

виндате пурушо ’мушмд
йад йад иччхатй асатварам
мад-гӣта-гӣтт супрӣтч
чхрейасм эка-валлабхт
Пословный перевод: 
виндате — получает; пуруша — преданный; амушмт — от Личности Бога; йат йат — то, что; иччхати — хочет; асатварам — твердо следующий; мат-гӣта — пропетую мной; гӣтт — песнь; су- прӣтт — от Господа, который очень доволен; рейасм — всех благословений; эка — один; валлабхт — от самого дорогого.
Перевод: 
Все благословения ведут к одной цели — возлюбленному Господу. Повторяя молитву, только что произнесенную мной, человек сможет доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Такой преданный, никогда не отклоняющийся от пути преданного служения, может получить от Верховного Господа все, что пожелает.
Комментарий: 

В «Бхагавад-гите» (6.22) сказано: йа лабдхв чпара лбха манйате ндхика тата — тот, кому удалось снискать благосклонность Верховной Личности Бога, больше ничего не желает и ни к чему не стремится. Когда Дхрува Махараджа, совершая аскезы, достиг совершенства и увидел перед собой Верховную Личность Бога, Господь был готов исполнить любое его желание. Но Дхрува сказал, что ему ничего не нужно — он был полностью удовлетворен тем, что имеет возможность видеть Господа. Все наши желания, не связанные со служением Верховному Господу, называются иллюзией, майей. Шри Чайтанья Махапрабху говорил: джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кшера ‘нитйа-дса’ (Ч.-ч., Мадхья, 20.108). Каждое живое существо — вечный слуга Господа, поэтому тот, кто занимается преданным служением Господу, достигает высшей ступени совершенства. Господин может исполнить любые желания своего верного слуги, и соответственно, человеку, занятому трансцендентным любовным служением Господу, не нужно прилагать дополнительные усилия, чтобы осуществить свои желания. Все его желания исполняются просто благодаря тому, что он постоянно занимается любовным служением Господу. Господь Шива объясняет нам, что, просто повторяя произнесенные им молитвы, любой преданный может достичь совершенства.