Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.24.37

Текст

сварга̄паварга-два̄ра̄йа
нитйам̇ ш́учи-шаде намах̣
намо хиран̣йа-вӣрйа̄йа
ча̄тур-хотра̄йа тантаве

Пословный перевод

сварга—райских планет; апаварга—путь к освобождению; два̄ра̄йа — к двери; нитйам — вечно; ш́учи-саде — чистейшему; намах̣—мои поклоны Тебе; намах̣—мои поклоны; хиран̣йа—золото; вӣрйа̄йа—семя; ча̄тух̣-хотра̄йа—название ведических жертвоприношений; тантаве—Тому, кто распространяет Себя.

Перевод

О Господь Анируддха, это Ты открываешь перед живыми существами двери высших планетных систем и указываешь путь, ведущий к освобождению. Ты всегда пребываешь в чистом сердце живого существа. Поэтому в глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой. Твое семя подобно золоту, и потому Ты в виде огня помогаешь проведению разнообразных ведических жертвоприношений, начиная с чатур-хотры. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Комментарий

Словом сварга называют высшие, или райские, планетные системы, а апаварга значит «освобождение». Те, кто привязан к деятельности, описанной в Ведах в разделе карма-кандия, по сути дела, находятся в плену трех гун материальной природы. Поэтому в «Бхагавад-гите» сказано, что человек должен подняться над кармической деятельностью. Есть разные виды освобождения, или мукти, и самым лучшим из них является преданное служение Верховному Господу. Таким образом, Господь Анируддха помогает не только тем, кто занят кармической деятельностью, открывая им доступ на высшие планетные системы, но и преданным, которым Он с помощью Своей неисчерпаемой энергии позволяет заниматься преданным служением. Как тепло является источником материальной энергии, так и вдохновение, посылаемое Господом Анируддхой, является той энергией, которая помогает преданному служить Господу.