Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.24.31

Текст

идам̇ вивиктам̇ джаптавйам̇
павитрам̇ ман̇галам̇ парам
них̣ш́рейаса-карам̇ ча̄пи
ш́рӯйата̄м̇ тад вада̄ми вах̣

Пословный перевод

идам—эту; вивиктам—очень, особенную; джаптавйам—которую нужно повторять всегда; павитрам—очень чистую; ман̇галам—благоприятную; парам—трансцендентную; них̣ш́рейаса-карам—в высшей степени благотворную; ча—также; апи—несомненно; ш́рӯйата̄м—пожалуйста, выслушайте; тат—то; вада̄ми—что я скажу; вах̣—вам.

Перевод

А сейчас я произнесу одну мантру, которая не только трансцендентна, чиста и благотворна, но и является лучшей молитвой для каждого, кто стремится достичь высшей цели жизни. Слушая эту мантру, будьте, пожалуйста, очень внимательны.

Комментарий

Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово вивиктам. Молитвы, вознесенные Господом Шивой, ни в коем случае не являются сектантскими. Напротив, они исполнены сокровенного знания, так что каждый, кто хочет обрести высшее благо и достичь заветной цели жизни, должен следовать наставлениям Господа Шивы и по его примеру возносить молитвы Верховному Господу и прославлять Его.