Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.9

Текст

видура ува̄ча
со ’бхишиктах̣ пр̣тхур випраир
лабдха̄ш́еша-сура̄рхан̣ах̣
бибхрат са ваишн̣авам̇ теджо
ба̄хвор йа̄бхйа̄м̇ дудоха га̄м

Пословный перевод

видурах̣ ува̄ча—Видура сказал; сах̣—он (царь Притху); абхишиктах̣—когда возвели на престол; пр̣тхух̣—царя Притху; випраих̣— великие мудрецы и брахманы; лабдха—получил; аш́еша—бесчисленные; сура-архан̣ах̣—дары полубогов; бибхрат—расширяя; сах̣—он; ваишн̣авам—получивший через Господа Вишну; теджах̣—силу; ба̄хвох̣—руки; йа̄бхйа̄м—которыми; дудоха—воспользовался ресурсами; га̄м—Земли.

Перевод

Видура сказал: Дорогой брахман Майтрея, твой рассказ о том, как великие мудрецы и брахманы возвели на престол Махараджу Притху, очень поучителен. Полубоги поднесли Махарадже Притху многочисленные дары, а Господь Вишну наделил его силой, благодаря которой ему удалось расширить свои владения и благоустроить Землю.

Комментарий

Махараджа Притху был наделенным особыми полномочиями воплощением Господа Вишну и, разумеется, великим вайшнавом, преданным Господа, поэтому все полубоги были очень довольны им. Чтобы помочь царю исполнять возложенные на него обязанности, они преподнесли ему разнообразные дары во время коронации, в которой также приняли участие великие мудрецы и святые. Получив их благословения, Махараджа Притху стал править миром, используя ресурсы Земли таким образом, чтобы удовлетворить потребности всех ее жителей. Об этом уже шла речь в предыдущих главах, где рассказывалось о деяниях царя Притху. Как станет ясно из следующего стиха, человек, стоящий во главе государства, выполняя свои обязанности, должен следовать примеру Махараджи Притху. Кем бы он ни был, царем или президентом, и каким бы ни было возглавляемое им государство, монархическим или демократическим, если он будет управлять им совершенным образом, как это делал Махараджа Притху, то все его подданные будут счастливы и им будет легко заниматься преданным служением Верховной Личности Бога.