Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.5

Текст

ш́ан̇кха-дундубхи-гхошен̣а
брахма-гхошен̣а чартвиджа̄м
вивеш́а бхаванам̇ вӣрах̣
стӯйама̄но гата-смайах̣

Пословный перевод

ш́ан̇кха—раковины; дундубхи—литавры; гхошен̣а—звуком; брахма—ведических; гхошен̣амантр; ча—также; р̣твиджа̄м—жрецов; вивеш́а—вошел; бхаванам—во дворец; вӣрах̣—царь; стӯйама̄нах̣—которого почитали; гата-смайах̣—не испытывая гордости.

Перевод

Когда царь вступил во дворец, зазвучали раковины и литавры, жрецы стали повторять ведические мантры, а профессиональные чтецы — возносить молитвы. Однако приветственная церемония, устроенная в его честь, никак не повлияла на царя.

Комментарий

Царь нисколько не возгордился оттого, что ему устроили такую пышную встречу. Великих личностей, которые никогда не кичатся своим могуществом и богатством, сравнивают с деревом, отягощенным цветами и плодами, которое, вместо того чтобы горделиво тянуться вверх, смиренно сгибается под их тяжестью. Таковы удивительные качества великих личностей.