Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.17

Текст

сӯкшма-вакра̄сита-снигдха
мӯрдхаджах̣ камбу-кандхарах̣
маха̄-дхане дукӯла̄грйе
паридха̄йопавӣйа ча

Пословный перевод

сӯкшма—очень тонкие; вакра—вьющиеся; асита—черные; снигдха—блестящие; мӯрдхаджах̣—волосы на голове; камбу—словно раковина; кандхарах̣—шея; маха̄-дхане—очень дорогое; дукӯла- агрйе—одетый в дхоти; паридха̄йа—на верхней части тела; упавӣйа—расположенная, как священный шнур; ча—также.

Перевод

Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через плечо.