Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.20.4

Текст

пуруша̄ йади мухйанти
тва̄др̣ш́а̄ дева-ма̄йайа̄
ш́рама эва парам̇ джа̄то
дӣргхайа̄ вр̣ддха-севайа̄

Пословный перевод

пуруша̄х̣—люди; йади—если; мухйанти—оказываются сбитыми с толку; тва̄др̣ш́а̄х̣—такие, как ты; дева—Верховного Господа; ма̄йайа̄—энергией; ш́рамах̣—усилие; эва—несомненно; парам— только; джа̄тах̣—порожденное; дӣргхайа̄—в течение долгого времени; вр̣ддха-севайа̄—служа старшим.

Перевод

Если человек исполняет все указания великих ачарьев прошлого, то он достигает очень высокого уровня духовного развития, на котором находишься ты, однако если позже он снова попадает под влияние Моей материальной энергии, то все его усилия пропадают даром.

Комментарий

Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово вр̣ддха-севайа̄. Вр̣ддха значит «старший», а севайа̄ — «служа». Совершенное знание можно получить только от ачарьев, освобожденных душ. Тот, кто не прошел подготовки в соответствии с системой парампары, не может рассчитывать обрести это знание. Притху Махараджа прошел такую подготовку, поэтому его никак нельзя считать обыкновенным человеком. Обыкновенный человек, отождествляющий себя с материальным телом, всегда пребывает в иллюзии, сбитый с толку гунами материальной природы.