Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.2.32

Текст

тад брахма парамам̇ ш́уддхам̇
сата̄м̇ вартма сана̄танам
вигархйа йа̄та па̄шан̣д̣ам̇
даивам̇ во йатра бхӯта-ра̄т̣

Пословный перевод

тат — тот; брахма — Веда; парамам — высший; ш́уддхам — чистый; сата̄м — святых личностей; вартма — путь; сана̄танам — вечный; вигархйа — понося; йа̄та — должны пойти; па̄шан̣д̣ам — к атеизму; даивам — божество; вах̣ — ваше; йатра — где; бхӯта-ра̄т̣ — повелитель бхутов.

Перевод

Путь, указанный в Ведах, — это чистый и высший путь, которым идут святые люди, и, понося ведические предписания, вы, приверженцы Бхутапати, Господа Шивы, несомненно, опуститесь до атеистических представлений.

Комментарий

Господь Шива назван здесь бхӯта-ра̄т̣. Бхуты — это духи, привидения и другие существа, находящиеся под влиянием материальной гуны невежества. Таким образом, слово бхӯта-ра̄т̣ означает «предводитель тех, кто находится под влиянием низшей гуны материальной природы». Другое значение слова бхӯта — «всякий рожденный на свет» или «все, что было создано». В соответствии с этим значением, Господь Шива является отцом материального мира. Однако в данном случае Бхригу Муни, безусловно, имеет в виду первое значение — «предводитель низших существ». Отличительные признаки низших из людей уже были описаны: они не моются, отращивают длинные волосы и употребляют наркотики. Преимущество образа жизни последователей ведического учения по сравнению с образом жизни приверженцев Бхутарата очевидно, ибо те, кто придерживается принципов Вед, получают доступ к духовной жизни, которая является высшим вечным принципом, лежащим в основе человеческой цивилизации. Те же, кто критикует или хулит ведические принципы, опускаются до атеистических представлений.