Шримад-бхагаватам 4.19.29
Текст
итй а̄мантрйа крату-патим̇
видура̄сйартвиджо руша̄
сруг-гхаста̄н̃ джухвато ’бхйетйа
свайамбхӯх̣ пратйашедхата
видура̄сйартвиджо руша̄
сруг-гхаста̄н̃ джухвато ’бхйетйа
свайамбхӯх̣ пратйашедхата
Пословный перевод
ити—таким образом; а̄мантрйа—сообщив; крату-патим—царю Притху, устроившему жертвоприношение; видура—о Видура; асйа—Притху; р̣твиджах̣—жрецы; руша̄—в великом гневе; срук- хаста̄н—с жертвенными ложками в руках; джухватах̣—совершать огненное жертвоприношение; абхйетйа—начали; свайамбхӯх̣—Господь Брахма; пратйашедхата—велел им остановиться.
Перевод
Дорогой Видура, сказав это царю, жрецы, проводившие жертвенный обряд, в великом гневе призвали владыку небес Индру. Но, когда они уже готовы были возлить топленое масло на огонь, перед ними внезапно появился Господь Брахма и приказал остановить жертвоприношение.