Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.17.8

Текст

сӯта ува̄ча
чодито видурен̣аивам̇
ва̄судева-катха̄м̇ прати
праш́асйа там̇ прӣта-мана̄
маитрейах̣ пратйабха̄шата

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча—Сута Госвами сказал; чодитах̣—воодушевленный; видурен̣а—Видурой; эвам—таким образом; ва̄судева—Господе Кришне; катха̄м—повествования; прати—о; праш́асйа—восхваляя; там—его; прӣта-мана̄х̣—очень довольный; маитрейах̣— святой Майтрея; пратйабха̄шата—отвечал.

Перевод

Сута Госвами продолжал: Искреннее желание Видуры услышать о деяниях Господа Кришны в Его различных воплощениях очень понравилось Майтрее Муни. Воодушевленный, он начал превозносить достоинства Видуры, а затем произнес такие слова.

Комментарий

Кришна-катха, рассказы о Господе Кришне или Его воплощениях, вызывают такой духовный подъем, что никогда не утомляют ни рассказчика, ни слушателей. Такова природа духовных бесед. Мы сами имели возможность убедиться в том, что беседы Видуры с Майтреей можно слушать до бесконечности. Оба они являются преданными Господа, и чем больше вопросов задает Видура, тем с большим воодушевлением отвечает на них Майтрея. Духовное общение тем и замечательно, что никогда не вызывает усталости. Поэтому вопросы Видуры не только не вызвали у Майтреи раздражения, но еще больше усилили его желание продолжать свой рассказ.