Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.15.19

Текст

на̄т̣йам̇ сугӣтам̇ ва̄дитрам
антардха̄нам̇ ча кхечара̄х̣
р̣шайаш́ ча̄ш́ишах̣ сатйа̄х̣
самудрах̣ ш́ан̇кхам а̄тмаджам

Пословный перевод

на̄т̣йам—искусство танца, пантомимы; су-гӣтам—искусство пения; ва̄дитрам—искусство игры на музыкальных инструментах; антардха̄нам—способность исчезать; ча—также; кхе-чара̄х̣—полубоги, путешествующие в космосе; р̣шайах̣—великие мудрецы; ча—и; а̄ш́ишах̣—благословения; сатйа̄х̣—нерушимые; самудрах̣— бог океана; ш́ан̇кхам — раковину; а̄тма-джам — созданную им самим.

Перевод

Полубоги, которые постоянно путешествуют в космосе, наделили царя Притху артистическим даром и научили его петь и играть на музыкальных инструментах и делаться невидимым, когда он того пожелает. Великие мудрецы даровали царю свои неизменно сбывающиеся благословения, а Океан преподнес ему в дар раковину, родившуюся в его пучинах.