Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.13.48

Текст

виджн̃а̄йа нирвидйа гатам̇ патим̇ праджа̄х̣
пурохита̄ма̄тйа-сухр̣д-ган̣а̄дайах̣
вичикйур урвйа̄м атиш́ока-ка̄тара̄
йатха̄ нигӯд̣хам̇ пурушам̇ куйогинах̣

Пословный перевод

виджн̃а̄йа—узнав; нирвидйа—без сожаления; гатам—ушел; патим—царь; праджа̄х̣—все его подданные; пурохита—жрецы; а̄ма̄тйа—министры; сухр̣т—друзья; ган̣а-а̄дайах̣—и обыкновенные люди; вичикйух̣—искали; урвйа̄м—на земле; ати-ш́ока-ка̄тара̄х̣— повергнутые в глубокое уныние; йатха̄—как; нигӯд̣хам—скрытую; пурушам—Сверхдушу; ку-йогинах̣—неопытные мистики.

Перевод

Весть о том, что царь без тени сожаления оставил свой дом, повергла горожан, жрецов, министров, друзей царя и его подданных в глубокое уныние. Они бросились искать его повсюду, подобно тому, как неопытные мистики ищут в себе Сверхдушу.

Комментарий

Пример того, как недостаточно разумные мистики ищут в своем сердце Сверхдушу, весьма поучителен. Абсолютную Истину постигают в трех аспектах: в аспекте безличного Брахмана, локализованной Параматмы и Верховной Личности Бога. Куйоги, недалекие мистики, с помощью философских размышлений иногда достигают уровня безличного Брахмана, но они не способны отыскать Сверхдушу, пребывающую в сердце каждого живого существа. Когда царь покинул своих подданных, они не сомневались, что его можно найти, но, поскольку никто не знал, как это сделать, их поиски царя были такими же бесплодными, как поиски неудачливых мистиков.