Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.27

Текст

мукхена лока̄рти-хара-смитена
париспхурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣итена
ш́он̣а̄йитена̄дхара-бимба-бха̄са̄
пратйархайантам̇ сунасена субхрва̄

Пословный перевод

мукхена — выражением лица; лока-а̄рти-хара — тот, кто уничтожает страдания преданных; смитена — улыбкой; париспхурат — сияющими; кун̣д̣ала — серьгами; ман̣д̣итена — украшенный; ш́он̣а̄йитена — принимая; адхара — Его губ; бимба — отражение; бха̄са̄ — лучи; пратйархайантам — отвечая взаимностью; су-насена — красивый нос; су-бхрва̄ — красивые брови.

Перевод

Он с благодарностью принял служение Своих преданных и чарующей улыбкой развеял все их печали. Украшенный серьгами лик Господа был озарен сиянием, исходившим от Его уст, а линии бровей и носа были безупречны; все это делало Его лицо неотразимо прекрасным.

Комментарий

Преданное служение вызывает у Господа чувство глубокой благодарности. Есть много разных форм духовной деятельности, которой занимаются многочисленные трансценденталисты, но преданное служение занимает среди них особое место. Преданные ничего не просят у Господа в награду за свое служение. Даже когда Господь предлагает им самый великий дар — освобождение, — преданные отвергают его. Таким образом, Господь как бы оказывается в долгу у преданных, и единственное, что Ему остается, — это попытаться отблагодарить их за служение Своей вечно чарующей улыбкой. Озаренный улыбкой лик Господа приносит преданным бесконечное наслаждение и окрыляет их. А когда Господь видит, как радуются Его преданные, Он испытывает от этого еще большее удовольствие. Так Господь и Его преданные все время состязаются между собой, стараясь услужить друг другу и выразить друг другу свою признательность.