ШБ 3.8.26

пус сва-кмйа вивикта-мргаир
абхйарчат кма-дугхгхри-падмам
прадарайанта кпай накхенду-
майӯкха-бхиннгули-чру-патрам
Пословный перевод: 
пусм — человека; сва-кмйа — выполняя желание; вивикта- мргаи — в процессе преданного служения; абхйарчатм — поклоняются; кма-дугха-агхри-падмам — лотосные стопы Господа, дарующие все блага; прадарайантам — показывая их; кпай — по беспричинной милости; накха — ногти; инду — луноподобные; майӯкха — лучи; бхинна — разделенные; агули — пальцы; чру-патрам — несказанно прекрасные.
Перевод: 
Господь слегка приподнял Свои лотосные стопы, показывая их Брахме. Лотосные стопы Господа — источник всех благ, которые приносит преданное служение, свободное от материальной скверны. Господь дарует эти блага тем, кто поклоняется Ему с чистой преданностью. Трансцендентное сияние, исходившее от луноподобных ногтей на пальцах Его рук и ног, напоминало лепестки только что распустившегося цветка.
Комментарий: 

Господь исполняет желания всех живых существ, даруя каждому то, чего он желает. Чистые преданные хотят обрести трансцендентное служение Господу, которое неотлично от Него Самого. Таким образом, Господь является единственным объектом желаний чистых преданных, а преданное служение — безупречным методом, позволяющим снискать Его милость. В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.11) Шрила Рупа Госвами говорит, что чистое преданное служение должно быть джна-кармдй-анвтам, то есть чистое преданное служение не должно иметь никаких примесей спекулятивной философии и кармической деятельности. Такое служение способно принести чистому преданному высшее благо — возможность непосредственно общаться с Верховной Личностью Бога, Господом Кришной. Согласно «Гопала-тапани-упанишад», Господь явил взору Брахмы лишь один из многих тысяч лепестков Своих лотосных стоп. Брхмао ’св анаварата ме дхйта стута паррдхнте со ’будхйата гопа-вео ме пурастт вирбабхӯва. Проведя несколько миллионов лет в медитации, Господь Брахма увидел трансцендентную форму Господа в образе Шри Кришны, облаченного в одежды мальчика-пастушка, о чем он говорит в знаменитой молитве из «Брахма-самхиты»: говиндам ди-пуруша там аха бхаджми.