Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.5.21

Текст

бхава̄н бхагавато нитйам̇
самматах̣ са̄нугасйа ха
йасйа джн̃а̄нопадеш́а̄йа
ма̄диш́ад бхагава̄н враджан

Пословный перевод

бхава̄н — ты, о достойный; бхагаватах̣ — Личности Бога; нитйам — вечный; самматах̣ — признанный; са-анугасйа — один из спутников; ха — был; йасйа — кого; джн̃а̄на — знание; упадеш́а̄йа — давая наставления; ма̄ — мне; а̄диш́ат — так велел; бхагава̄н — Личность Бога; враджан — возвращаясь в Свою обитель.

Перевод

О досточтимый, ты — один из вечных спутников Верховной Личности Бога, и перед уходом в Свою вечную обитель Господь дал мне наставления, чтобы я передал их тебе.

Комментарий

Ямараджа, великий повелитель царства мертвых, определяет судьбы живых существ в их последующих воплощениях. Он, несомненно, входит в число слуг Господа, пользующихся Его полным доверием. Такие ответственные посты Господь доверяет только Своим великим преданным, которые находятся на одном уровне с Его вечными спутниками в духовном небе. И поскольку Видура был одним из них, Господь, перед тем как вернуться на Вайкунтху, дал наставления Майтрее Муни, чтобы тот передал их Видуре. Как правило, вечные спутники Господа в духовном мире не приходят в материальный мир. Однако иногда, исполняя волю Господа, они появляются здесь. Они приходят сюда не для того, чтобы занять какой-то ответственный пост, а чтобы лично общаться с Господом или проповедовать Его послание среди людей. Таких наделенных полномочиями представителей Господа называют шактьявеша-аватарами, то есть воплощениями, обладающими трансцендентным могуществом и правом представлять Господа.