ШБ 3.4.24

са та мах-бхгавата
враджанта каураваршабха
вирамбхд абхйадхаттеда
мукхйа кша-париграхе
Пословный перевод: 
са — Видура; там — Уддхаву; мах-бхгаватам — великого преданного Господа; враджантам — собираясь уходить; каурава-шабха — лучший в роду Кауравов; вирамбхт — доверительно; абхйадхатта — спросил; идам — это; мукхйам — главному; кша — Господь Кришна; париграхе — в преданном служении Господу.
Перевод: 
Когда Уддхава — преданный Господа, облеченный Его особым доверием и стоявший во главе всех остальных преданных, — уже собрался уходить, Видура, движимый любовью, обратился к нему с просьбой.
Комментарий: 

Видура был намного старше Уддхавы. Уддхава был братом и ровесником Кришны, тогда как Видура, ровесник Васудевы, по возрасту годился ему в отцы. Однако, поскольку Уддхава, несмотря на свою молодость, достиг совершенства в преданном служении Господу, его называют здесь главой всех преданных Господа. Видура знал об этом и потому обратился к Уддхаве с подобающим почтением. С такой учтивостью относятся друг к другу настоящие преданные.