Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.25.3

Текст

йад йад видхатте бхагава̄н
сваччханда̄тма̄тма-ма̄йайа̄
та̄ни ме ш́раддадха̄насйа
кӣртанйа̄нй анукӣртайа

Пословный перевод

йат йат — все, что; видхатте — Он совершает; бхагава̄н — Личность Бога; сва-чханда-а̄тма̄ — независимый в Своих желаниях; а̄тма-ма̄йайа̄ — посредством Своей внутренней энергии; та̄ни — все это; ме — мне; ш́раддадха̄насйа — исполненному веры; кӣртанйа̄ни — достойный хвалы; анукӣртайа — пожалуйста, опиши.

Перевод

Прошу тебя, подробно опиши все деяния и игры Личности Бога — Господа, независимого в Своих желаниях, который вершит все Свои дела с помощью внутренней энергии.

Комментарий

Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово анукӣртайа. Анукӣртайа значит «руководствоваться описанием»: не выдумывать свое, а следовать тому, что мы услышали от авторитетов. Шаунака Риши просит Суту Госвами рассказать ему все, что тот слышал от своего духовного учителя, Шукадевы Госвами, о трансцендентных играх Господа, которые Господь являет посредством Своей внутренней энергии. У Бхагавана, Верховной Личности Бога, нет материального тела, но по Своему желанию Он может воплотиться в любом теле, и эти тела предоставляет Ему Его внутренняя энергия.