Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.34

Текст

йада̄ сасма̄ра р̣шабхам
р̣шӣн̣а̄м̇ дайитам̇ патим
татра ча̄сте саха стрӣбхир
йатра̄сте са праджа̄патих̣

Пословный перевод

йада̄ — когда; сасма̄ра — она подумала о; р̣шабхам — лучшем; р̣шӣн̣а̄м — среди риши; дайитам — дорогом; патим — муже; татра — там; ча — и; а̄сте — она очутилась; саха — вместе с; стрӣбхих̣ — служанками; йатра — где; а̄сте — находился; сах̣ — он; праджа̄патих̣ — Праджапати (Кардама).

Перевод

Стоило Девахути подумать о своем великом муже, лучшем среди мудрецов, Кардаме Муни, который был столь дорог ее сердцу, как она вместе со своими служанками сразу же оказалась рядом с ним.

Комментарий

Из данного стиха следует, что сначала Девахути считала себя грязной и убого одетой. Когда, исполняя волю мужа, она вошла в озеро, то увидела там служанок, которые помогли ей привести себя в порядок. Все это происходило под водой, однако, стоило Девахути вспомнить о своем любимом муже, Кардаме, как она очутилась рядом с ним. Это одна из мистических способностей, которые развивают в себе йоги, достигшие совершенства, — любое их желание незамедлительно исполняется.