Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.12

Текст

маитрейа ува̄ча
прийа̄йа̄х̣ прийам анвиччхан
кардамо йогам а̄стхитах̣
вима̄нам̇ ка̄ма-гам̇ кшаттас
тархй эва̄вирачӣкарат

Пословный перевод

маитрейах̣ — великий мудрец Майтрея; ува̄ча — продолжал; прийа̄йа̄х̣ — своей любимой жене; прийам — удовольствие; анвиччхан — стремясь доставить; кардамах̣ — мудрец Кардама; йогам — мистические силы; а̄стхитах̣ — явил; вима̄нам — воздушный корабль; ка̄ма-гам — который летал, послушный его воле; кшаттах̣ — о Видура; тархи — в мгновение ока; эва — вполне; а̄вирачӣкарат — он сотворил.

Перевод

Майтрея продолжал: О Видура, желая доставить любимой жене удовольствие, Кардама Муни призвал на помощь свои мистические силы и в мгновение ока построил воздушный дворец, который мог летать, послушный его воле.

Комментарий

Особого внимания заслуживают употребленные в этом стихе слова йогам а̄стхитах̣. Мудрец Кардама достиг совершенства в йоге. Тот, кто занимается йогой, обретает восемь видов мистических способностей: йог, достигший совершенства, может становиться меньше мельчайшего, больше величайшего или легче наилегчайшего; он может получить все, что пожелает, и даже создать какую-нибудь планету, подчинить своей воле любое живое существо и т.д. Развив в себе эти способности, он достигает совершенства в йоге, и после этого перед ним открывается возможность обрести духовное совершенство. Таким образом, в том, что, желая исполнить просьбу своей любимой жены, Кардама Муни создал воздушный замок, нет ничего удивительного. В мгновение ока он сотворил дворец, описание которого приводится в последующих стихах.