Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.21.9

Текст

са там̇ вираджам арка̄бхам̇
сита-падмотпала-сраджам
снигдха-нӣла̄лака-вра̄та
вактра̄бджам̇ вираджо ’мбарам

Пословный перевод

сах̣ — этот Кардама Муни; там — Его; вираджам — ничем не оскверненного; арка-а̄бхам — сияющего, словно солнце; сита — белых; падма — лотосов; утпала — водяных лилий; сраджам — гирляндой; снигдха — блестящих; нӣла — иссиня-черных; алака — локонов; вра̄та — масса; вактра — лик; абджам — лотосоподобный; вираджах̣ — чистейшие; амбарам — одежд.

Перевод

Кардама Муни созерцал Верховную Личность Бога, Господа, полностью свободного от материальной скверны. Господь предстал перед ним в Своей вечной форме, и Его тело, украшенное гирляндой из белых лотосов и водяных лилий, сияло, как солнце. Господь был облачен в безукоризненно чистые одежды из желтого шелка, а Его подобный лотосу лик обрамляли блестящие локоны черных вьющихся волос.