Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.21.30

Текст

твам̇ ча самйаг анушт̣ха̄йа
нидеш́ам̇ ма уш́аттамах̣
майи тӣртхӣ-кр̣та̄ш́еша
крийа̄ртхо ма̄м̇ прапатсйасе

Пословный перевод

твам — ты; ча—и; самйак — прилежно; анушт̣ха̄йа — исполняя; нидеш́ам — волю; ме — Мою; уш́аттамах̣ — полностью очистишь; майи — Мне; тӣртхӣ-кр̣та — отдавая; аш́еша — все; крийа̄ — действий; артхах̣ — плоды; ма̄м — Меня; прапатсйасе — ты достигнешь.

Перевод

Прилежно исполняя Мою волю и посвящая Мне плоды всех своих действий, ты очистишь свое сердце и в конце концов вернешься ко Мне.

Комментарий

В данном стихе особенно важными являются слова тӣртхӣ-кр̣та̄ш́еша-крийа̄ртхах̣. Тӣртха — это святое место, где делают пожертвования. В былые времена люди отправлялись в святые места и щедро раздавали там милостыню. Эта традиция жива и поныне, вот почему Господь говорит: «Чтобы освятить свою деятельность и ее плоды, ты будешь все жертвовать Мне». Это подтверждается и в «Бхагавад-гите»: «Что бы ты ни делал, что бы ни ел и ни приносил в жертву, плоды всех своих действий ты должен отдавать Мне и только Мне». В другом стихе «Бхагавад-гиты» Господь говорит: «Я наслаждаюсь плодами всех жертвоприношений, аскез и всего, что делается на благо общества или человечества». Поэтому, что бы мы ни делали, заботясь о благе своей семьи, общества, страны или всего человечества, — все нужно делать в сознании Кришны. Это указание получил от Господа Кардама Муни. Приветствуя Нараду Муни, Махараджа Юдхиштхира сказал: «Своим присутствием ты освящаешь любое место, ибо в твоем сердце вечно пребывает Сам Господь». Подобно этому, если мы будем действовать в сознании Кришны в соответствии с указаниями Господа и Его представителя, то каждое наше действие будет освящено Господом. Таков смысл указания, которое Господь дал Кардаме Муни. Последовав совету Господа, он получил самую лучшую жену и самого замечательного сына, о чем мы узнаем из последующих стихов.