Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.20.53

Текст

тебхйаш́ чаикаикаш́ах̣ свасйа
дехасйа̄м̇ш́ам ада̄д аджах̣
йат тат сама̄дхи-йогарддхи
тапо-видйа̄-вирактимат

Пословный перевод

тебхйах̣ — им; ча — и; экаикаш́ах̣ — каждому; свасйа — своего; дехасйа — тела; ам̇ш́ам — часть; ада̄т — отдал; аджах̣ — нерожденный; йат — которая; тат — то; сама̄дхи — глубокой медитацией; йога — сосредоточением ума; р̣ддхи — сверхъестественными силами; тапах̣ — аскезами; видйа̄ — знанием; виракти — отрешенностью; мат — обладала.

Перевод

Каждому из этих сыновей нерожденный творец вселенной отдал часть своего тела, которое было наделено способностью к глубокой медитации, сосредоточенностью, сверхъестественными силами, аскетичностью, духовным знанием и самоотречением.

Комментарий

Употребленное здесь слово вирактимат значит «наделенный отрешенностью». Духовное самоосознание недоступно для материалистов. Люди, привязанные к чувственным наслаждениям, не способны осознать свою духовную природу. «Бхагавад-гита» утверждает, что те, кто стремится к материальным богатствам и материальным наслаждениям, не могут достичь йога-самадхи, полной погруженности в сознание Кришны. Теория, гласящая, что человек может наслаждаться материальной жизнью и вместе с тем развиваться духовно, — беззастенчивая ложь. Самоотречение (виракти) основано на четырех принципах, которые запрещают: 1) незаконные половые отношения, 2) мясоедение, 3) употребление возбуждающих и одурманивающих средств и 4) азартные игры. Эти четыре принципа называют тапасьей, или аскезой. Духовное самоосознание подразумевает сосредоточение ума на Всевышнем в сознании Кришны.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Беседа Майтреи и Видуры».