ШБ 3.17.8

муху паридхайо ’бхӯван
сархво аи-сӯрйайо
ниргхт ратха-нирхрд
виваребхйа праджаджире
Пословный перевод: 
муху — снова и снова; паридхайа — туманные ореолы; абхӯван — возникали; са-рхво — во время затмений; аи — лунных; сурйайо — солнечных; ниргхт — раскаты грома; ратха-нирхрд — звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц; виваребхйа — из горных пещер; праджаджире — раздавались.
Перевод: 
Во время солнечных и лунных затмений вокруг Луны и Солнца снова и снова возникали туманные ореолы. Раскаты грома раздавались даже среди ясного неба, а из горных пещер доносились звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц.