Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.17.30

Текст

паш́йа̄ми на̄нйам̇ пуруша̄т пура̄тана̄д
йах̣ сам̇йуге тва̄м̇ ран̣а-ма̄рга-ковидам
а̄ра̄дхайишйатй асураршабхехи там̇
манасвино йам̇ гр̣н̣ате бхава̄др̣ш́а̄х̣

Пословный перевод

паш́йа̄ми — я вижу; на — не; анйам — другого; пуруша̄т пура̄тана̄т — кроме самого древнего живого существа; йах̣ — кто; сам̇йуге — в бою; тва̄м—тебя; ран̣а-ма̄рга — в тактике боя; ковидам — необыкновенно искусного; а̄ра̄дхайишйати — доставит удовольствие; асура-р̣шабха — о предводитель асуров; ихи — обратись; там — к Нему; манасвинах̣ — герои; йам — которого; гр̣н̣ате — превозносят; бхава̄др̣ш́а̄х̣ — подобные тебе.

Перевод

Зная, как ты искусен в бою, я не вижу для тебя другого достойного соперника, кроме Господа Вишну, самого древнего живого существа. Поэтому, о предводитель асуров, обратись к Нему, о ком с похвалой отзываются даже подобные тебе герои.

Комментарий

Верховный Господь всегда карает агрессивных материалистов, за то что они без нужды нарушают покой вселенной. Поэтому Варуна сказал Хираньякше, что только в сражении с Вишну он сможет проявить всю свою доблесть, и посоветовал ему найти Вишну и вызвать Его на бой.