Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.17.28

Текст

твам̇ лока-па̄ло ’дхипатир бр̣хач-чхрава̄
вӣрйа̄пахо дурмада-вӣра-ма̄нина̄м
виджитйа локе ’кхила-даитйа-да̄нава̄н
йад ра̄джасӯйена пура̄йаджат прабхо

Пословный перевод

твам — ты (Варуна); лока-па̄лах̣ — повелитель планеты; адхипатих̣ — правитель; бр̣хат-ш́рава̄х̣ — пользующийся широкой славой; вӣрйа — могущество; апахах̣ — уменьшил; дурмада — гордецов; вӣра-ма̄нина̄м — мнивших себя великими героями; виджитйа — покорив; локе — в мире; акхила — всех; даитйа — демонов; да̄нава̄н — Данавов; йат — как; ра̄джа-сӯйена — устроив жертвоприношение Раджасуя; пура̄ — раньше; айаджат — поклонялся; прабхо — о господин.

Перевод

Ты — повелитель целой планеты, и слава о тебе гремит по всему миру. Сокрушив силы высокомерных и тщеславных воинов и покорив всех Дайтьев и Данавов, ты совершил некогда жертвоприношение Раджасуя, посвященное Верховному Господу.