Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.16.33

Текст

тау ту гӣрва̄н̣а-р̣шабхау
дустара̄д дхари-локатах̣
хата-ш́рийау брахма-ш́а̄па̄д
абхӯта̄м̇ вигата-смайау

Пословный перевод

тау — эти два стража; ту — но; гӣрва̄н̣а-р̣шабхау — лучшие среди полубогов; дустара̄т — неотвратимого; хари-локатах̣ — с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-ш́рийау — чья красота и великолепие поблекли; брахма-ш́а̄па̄т — от проклятия брахманов; абхӯта̄м — стали; вигата-смайау — мрачными.

Перевод

Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.