Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.43

Текст

на брахма-дан̣д̣а-дагдхасйа
на бхӯта-бхайадасйа ча
на̄рака̄ш́ ча̄нугр̣хн̣анти
йа̄м̇ йа̄м̇ йоним асау гатах̣

Пословный перевод

на — никогда не; брахма-дан̣д̣а — наказание от брахмана; дагдхасйа — тот, кто понес подобное наказание; на — ни; бхӯта-бхайа-дасйа — тот, кто всегда внушает ужас другим живым существам; ча — также; на̄рака̄х̣ — кому уготовано отправиться в ад; ча — также; анугр̣хн̣анти — не встречают радушия; йа̄м йа̄м — в какие бы ни; йоним — формы жизни; асау — тот, кто наносит оскорбления; гатах̣ — отправился.

Перевод

Те, на ком лежит проклятие брахмана, и те, кто внушает ужас другим живым существам, презираемы всеми, даже обитателями ада и своими сородичами.

Комментарий

Наглядным примером презренной формы жизни являются собаки. Отовсюду гонимые и всеми презираемые, они влачат жалкое существование и никогда не проявляют симпатии даже к своим сородичам.